Although life is full of sadness.. Always put on a smile ^-^ (Heechul)

скачать - rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4158905



Получилось совсем не то, что хотелось Т__Т
Хотела клип о Тукки и его уходе в армию... а полуилась просто нарезко по каждому мемберу ( в зависимости от части которую поют)

+ в некоторых местах отредактировала текст)


Вопрос: Оценка
1. 5 
2  (100%)
2. 4 
0  (0%)
3. 3 
0  (0%)
4. 2 
0  (0%)
5. 1 
0  (0%)
Всего:   2

@темы: MV, переводы, Super Junior, Корейские няшки, Я и ты, да мы, Корея, FMV, j-musik, amaneshka, Суджики, Видео

Комментарии
20.08.2012 в 18:23

Невозможно решить проблему на том же уровне мышления, на котором она возникла (с) А. Эйнштейн
Не пояснила бы ты в начале, так бы и не поняла, что это видео посвящено Итыку.
Лишь в конце кадры с оружием и слёзы лидера прояснили ситуацию.
Парни поют про девушку. В кадрах сами по себе. Милые, но им не до лидера. Может, нужно было вставить отрывки, где они с ним? Ну или, что проще, придумать свой альтернативный перевод ))
Если отбросить мысли о неудавшейся затее, то можно с уверенностью сказать, что нарезка отлично подходит под музыку. Сколько трогательных нот, столько милых сердцу кадров. На пятёрочку.
Спасибки :)
П.с. а я ведь раньше практически никогда не интересовалась переводами песен, а вот теперь, после знакомства с тобой, расширяю круг познаний. И, нужно признаться, тексты у них добротные.
21.08.2012 в 00:32

Although life is full of sadness.. Always put on a smile ^-^ (Heechul)
Не пояснила бы ты в начале, так бы и не поняла, что это видео посвящено Итыку.
оно только планировалось...

Может, нужно было вставить отрывки, где они с ним?
Я хотела...я искала... очень долго искала...но качество найденого біло ужастно! ( в большей степени..
Именно из-за того, что не біло хорошего материала для работі, пришлось сделать обычную нарезку))

Ну или, что проще, придумать свой альтернативный перевод ))
Не соблазняй, а то и я стёб-сабы начну писать)) :D (эта мысль уже давно вертится в голове)


Если отбросить мысли о неудавшейся затее, то можно с уверенностью сказать, что нарезка отлично подходит под музыку.

А вот это радует))
жаль в некоторых местах прога ступила и видео застряло Т__Т

На пятёрочку.
да лан тебе..не больше 3-ки стоит)) :pink::shuffle2:

П.с. а я ведь раньше практически никогда не интересовалась переводами песен, а вот теперь, после знакомства с тобой, расширяю круг познаний.
а я думаешь как со стёб-сабами познакомилась, а? =)))))))))))))))))))

И, нужно признаться, тексты у них добротные.
Ага)) есть даже очень хорошие ( у большенства)... хотя у некоторых...ох...я бы убила за такие слова))
Я когда концерт Бэнгов переводила, думала с ума сойду... это был истинный ужас! До меня доходило процентов 40-70% песни, не больше! А песни которые они на половину на английском исполняют - это вообще настоящий пипец! Ни один словарь таких выражений как они там используют - не знает! реплики вообще бессмысленные!
( зато песни шикарные =)))))
21.08.2012 в 17:36

Невозможно решить проблему на том же уровне мышления, на котором она возникла (с) А. Эйнштейн
чень долго искала...но качество найденого біло ужастно!
Да... Это да... К сожалению, качественными являются в основном только клипы. Меня всегда поражает, как в такой развитой стране, специализирующейся на различного рода девайсах, получилось, что люди снимают видео непотребного качества.

Не соблазняй, а то и я стёб-сабы начну писать

Ахаха ))) Можно попробовать! Занятие, знаешь ли, интересное. Не обязательно именно стёбы делать, а попробовать подобрать созвучные слова для лирики. Меня уже давно тормошит эта идея, но всё никак не соберусь с мыслями.

Ни один словарь таких выражений как они там используют - не знает!
Довольно-таки часто встречается подобное. Понасобирают абы-каких английских слов и пихают куда только можно. Круто же! Интернационально! На деле - пафос, да и только. Главное - не что поёшь, а с каким видом. Тогда смысл не важен.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии